Showing posts with label kids-friendly Restaurant. Show all posts
Showing posts with label kids-friendly Restaurant. Show all posts

Aug 20, 2009

Lunch with Friend

My friend, Ann and I have been planning our lunch outing for lunch so long, and finally we did it! Since we both had kids, we decided to go to somewhere kids friendly, and we went Isetan Dining.

プレイグループでのお友達、Annと、「ランチしようね~。」とずーっと話をしていたのですが、ついに実現しました。子供たちも一緒だし、買い物ついでもあったので、伊勢丹ダイニングで、待ち合わせることに。

Ellie was so happy seeing her friend, Kai. It has been so long since our playgroup ended, so I don't think Ellie remembered Kai well, but they played together great.

エリは、久しぶりに会うKaiと、最初はシャイモード。でも、すぐに慣れて一緒に遊んでおりました。Lunch was fun! Thanks, Ann, for bunch of things for Noah!! We'll play again!!

Mar 7, 2009

Anpanman Museum

Does anyone know the character named "Anpanman"? Even it doesn't sound familiar to you, you will probably recognize it if you live in Japan. It is afamous cartoon character.There is a place called "Anpanman Museum." Mike and I just come across information that such place existed in Yokohama. We were just talking, when Ellie jumped right into our conversation, "Anpanman? I wanna go!!" I said, "maybe if you are good, Daddy will take you on Saturday." I don't think she heard the first part. On Saturday morning, she jumped up from the bed and asked me "Anpanman today!?" So, here we are, at the Anpanman museum.

木曜あたりの会話でしょうか。「横浜のアンパンマンこどもミュージウムって、どんな感じなんだろうねぇ。」という内容の会話を、ダディとマミーでしていたところ、エリが「アンパンマン」という言葉に敏感に反応。「アンパンマン?行く~~~!!」

家ではディズニーしか見せないので、「なぜそこまでご存知?」と思うぐらい驚きなのですが、キャラクターほとんど知っているエリ。ジュリアも負けず、キャラクターを見ると「あーぱーまー!」と叫ぶ程。友達ネットワークってすごい!土曜の朝も、異様なまでの早いお目覚め。そして、朝一の一言は「今日、アンパンマン?」

というわけで、エリの強い要望により(ほぼ半強制的に)横浜のアンパンマンこどもミュージアムにいってきました(連れて行かされました。)
Girls were unbelievably excited. They were running around playing with everything.

エリとジュリアは、入り口から出口まで大興奮。ミュージアム内を、ちょこまかと楽しそうに走り回っていました。

Parents were also amazed of how well they created the museum setting. It was build very compact, but full of things for little kids to play with. Each section was small and easy for parents to find their own kids. It was mainly characters, but also a little educational. Little kids can learn how vegetables grow, how to cook, etc. by playing. I was amazed of how well it was done. I really liked it and I would love to go back again with kids.
Ellie became a sushi chef and tried working at an ice cream store. Very interesting combination, but she loved it.

エリはおすし屋さんとアイスクリーム屋さんになりました。おすしはエビをいただきました。
Julia wanted to play more with a puppy and a log. She didn't want to stop playing even when we noticed that she was getting tired.

ジュリアは名犬チーズが大好き。あと、なぜか切り株もお気に召したようです。
Another thing that amazed me was the bakery at the park. They made most of the characters in pastry bread. They were all beautifully done.

さらに、私を唸らせたのは、ジャムおじさんのパン屋さん。ここには全てのキャラクターが菓子パンになって売っておりました。もちろんアンパンマンはあんぱんです。あまりの完成度の高さに、驚嘆してしまいました。
I thought this park was built really well. It was a mini Disneyland setting, but entrance free (museum was 1000 yen but rest are all free to walk in.) I think items sold there were in a high price range but same in Disneyland. I saw some people bringing their own lunches and just enjoying atmosphere. Overall, I liked it a lot and I would love to go back there.

家族ともども楽しめたし、なんといっても子供達が満喫できたようで、大満足でした。既に子供達からまた行きたいと催促されていますが、実は私も楽しかったしもう一回いってもいいかな、なんて思ってます。

Dec 16, 2008

Sad day

Today was Grandma's last day. We were very sad. We were so happy and blessed to have her for 1.5 weeks with us. We had a lot of fun with Grandma.

Thank you so much, Grandma!!

今日はグランマの最後の日。空港まで送りにいきました。ちょっと寂しかったけど、でも一緒にいた2週間はとっても楽しかったです。

We took Grandma to the airport to say bye. On the way back from the airport, girls wanted to go to Disneyland. We could not get that request, but we stopped right by the resort for dinner. We went to Pitta 00 for pizza and pasta. The dinner was really good and we certainly enjoyed. Girls even ate a lot. We were very satisfied with all the dishes.

空港の帰り道、エリとジュリアがディズニーランドに行きたいとリクエスト。さすがにディズニーランドはいけなかったので、ディズニーリゾートのモール、イクスピアリにて夕食です。今回は、Pitta 00にて、美味しいイタリアンをいただきました。

This is our girls in front of the Disney store. They were so happy to see Mickey in Christmas outfit.

ディズニーストア前で超ハッピーなエリとジュリアです。

Mar 22, 2008

Allan West's Exhibition

Allen West was having an exhibition in Seijyo, so we decided to go visit today. Allan is our friend from the ward who is a famous Japanese-style painter. He has painted art works for Fukuoka Temple, as well as for hotels, station malls, concert malls, and many others.

今日は、エリとジュリアの撮影の帰り、アラン・ウエストの個展に成城まで行ってきました。アランはお友達の有名な画家で、日本画をベースにしたすばらしい作品を数多く描かれ、ホテル、コンサートホール等多くの場所に飾られています。
http://www.allanwest.jp/japanese/galleries_new_c1.html


Before we visit the gallery, we decided to stop for lunch. Ellie and Julia loves pasta, and there was a Italian restaurant "TO THE HERBS" right by the station, so we decided to go in.

個展に行く前に、お昼だったので、「TO THE HERBS」で軽くお昼を食べることに。エリもジュリアもパスタは大好きなので、安易に決めてしまったのですが、お店はとってもキッズフレンドリーだったので、助かりました。子供用イスもあり、ベルトもついていたのでチェアベルトは必要ありませんでした。
http://www.to-the-herbs.com/shop/tky_seijou/

Ellie did not care about food too much, but she was more interested in eating butter straight out of package.

エリは、好物のはずのパスタよりどうもバターが気に入ってしまったらしく、離さずひとりでカップごとなめておりました・・・。


Julia was eating everything she can see around her. We have to admit that Julia now eats more than Ellie.

ジュリアは、手が届く範囲の食べ物をあさっておりました。手が届いたものが何だろうが関係なく口に入れております。今ではエリよりジュリアの方がよく食べます。

After lunch (and of course after cleaning up the kids) we went to the gallery to see Allan's art work. They were all beautiful. His focus this time was all about Sakura (Cherry Blossom) and were so beautiful. (Sakura is also Julia's middle name, but we don't think she understood that part.)

お昼ごはんのあと、個展に向かいました。すごく素敵なギャラリーで、絵もとても素敵なものばかり。今回の個展は桜がテーマだったので、桜の絵画を集めており、春を感じることができました。ちなみに、ジュリアのミドルネームもさくらなのです。4月の桜の時期に生まれてきたので…。

Mar 15, 2008

Dinner at Sizzler

One lazy Saturday evening, we went to one of the kids-friendly restaurant nearby our home, Sizzler. We went there early enough that we didn't have to wait too long. Dinner was very nice and kids enjoyed their meals as well.
Nice part about this restaurant is that they have a huge chocolate fountain and we dip fruits, cream puffs, cake, etc. Yummy!!

土曜日の夜、家の近くのレストランに行きました。子供に優しいレストラン代表のSizzlerです。ベビーチェアも2つ用意してもらい、エリとジュリアはキッズミールのほか、サラダバーのメニューもご賞味いたしました。
なんといってもここには素敵なチョコレートファウンテンがあり、MommyとDaddyも楽しみました♪
うちは近所なので、新宿三井ビル店をいつも利用します。
http://www.sizzler.jp/guide/map/shop1.html


What is amazing is that Julia is the one who ate the most. She finished her own baby food, which was totally not enough for her. Then, she moved onto the menu on the salad bar. She ate bunch of veggies, potato salad, cooked vegies, rice, etc, etc.

Sep 8, 2007

Family lunch at J's GARDEN

We went to J's GARDEN for lunch. We really like this place because food is tasty and they are kids friendly. They even have a parking on the basement! They serve nice Italian.
J's GARDENにランチに行きました。このレストランは、ファミレスと一言で片付けるのはかなり失礼なほどお洒落な雰囲気で、おいしいイタリアンをいただくことができます。もちろん子供大歓迎で、駐車場も完備なので、ストウカー家御用達です。うちは車ですぐの池尻にいきますが、ほかにもお店はあるようです。
http://r.gnavi.co.jp/g811632/
Ellie loves spaghetti. Noodle is hanging from her mouth (as you can see on the picture.) She sloops so quick so sometimes it whips her chin. Can you tell how fun it is to clean after she is done???
キッズメニューももちろんあるのですが、エリは大人のメニューのトマトソーススパゲッティーがお好き。キッズメニューそっちのけでDaddyのを半分ほどたいらげました。
And this is with Daddy!!
Daddyと一緒♪

Aug 13, 2007

Dinner at Kantera

We decided to have dinner with Kubodera-san and Kiyomi at Kantera. Kantera is one of our favorite Yakiniku places. They serve really good food and also kids friendly. We had fun time today.
本日、きよみちゃんと久保寺さんとで焼肉を食べに「韓てら」さんに行きました。ここは、子供大歓迎で、お食事もおいしいし、おまけに近いので、ストウカー家のお気に入り焼肉店です。
http://www.kantera.co.jp/